它指"共振的部戲",有意義的文名";
??:a relevant question / experience
相關問題 / 經歷
His experience is relevant to the job.
他的經歷與這項工作很相稱。
Per aspera ad astra.
2016年在奧斯卡陪跑了22年的咋地開云體育官網入口下載手機版小李子
終于憑借《荒野獵人》拿到了第88屆小金人
了卻了多年的夙愿
來看看《荒野獵人》的英文名:
revenant / 'rev?n?nt / 為名詞
"(歸來的)亡魂"之意
用英文解釋就是 a returning soul
電影片名的一貫作風
就是英文名常用簡單直接的名詞(短語)
中文名用結合故事情節的主謂或動賓結構
如 Waterloo Bridge 譯作《魂斷藍橋》
Child's Play 譯作《鬼娃回魂》
Halloween 譯作《月光光心慌慌》等
所以按照這個傳統
The Revenant 這部電影
英文名應該叫 The Hunter in the Wild
中文名則應該是《亡者歸來》
然而卻完全對調了!
3. resonant / 'rez?n?nt /
resonant,部戲意思是文名"引起共鳴的";
The Revenant 詮釋了男主歷經艱險
幾次從鬼門關挺了過來
最后干掉仇人的咋地復仇故事
《荒野獵人》這個中文片名真是貧瘠到近乎荒蕪
不知道的還以為這是一部紀錄片
(雖然影片改編自真實事件)
或者貝爺拍的野外生存教學片
片名完全 get 不到
影片的精髓與核心
實在是不咋地!意為"相關的部戲,指"嘹亮的文名",
照這么敷衍
《魂斷藍橋》就叫《滑鐵盧橋》
《鬼娃回魂》就叫《逗你玩兒》
《月光光心慌慌》就叫《一起來過萬圣節》
...
易混單詞
1. reverent / 'rev?r?nt /
reverent 是咋地開云體育官網入口下載手機版 respectful 的正式體,"恭敬的部戲,如:
resonant frequencies (共振頻率)
這個單詞也是文名文學和影評常用詞,虔誠的咋地"之意;
2. relevant / 'rel?v?nt /
relevant 是個常用詞,如:
a deep resonant voice (低沉洪亮的部戲聲音)
在物理上,
His novel is still relevant today.
他的文名小說在今天仍有現實意義。